Traducción desafortunada

Traducción desafortunada 

Con esto de que todo venga ahora en español y portugués, se encuentra uno con cosas como lo que aparece en este paquete de la pechuga de pavo envasada de Carrefour. No es un rótulo que uno espere encontrar en un producto alimenticio, y mucho menos que invite a su consumo.

Si alguien no coge la gracia, igual lo entiende poniendo una letra D entre la E y la I.

Alberto Alvarez-Perea 

5 Comments

  1. Posted 2 de febrero de 2007 at 5:41 pm | Permalink

    JAJAJA que bueno pero una duda me corroe ¿Es una bolsa de gases o dentro nos encontraremos a una versión sudamericana del difunto acompañante del risitas?

  2. AMS
    Posted 2 de febrero de 2007 at 6:09 pm | Permalink

    Pero es que en portugués es así. El susto que me dí yo la primera vez que lo vi escrito en una carta. Y lo pedí, por curiosidad. :)

  3. H
    Posted 3 de febrero de 2007 at 1:01 am | Permalink

    ¿Y un peito puede venir desde peru y no perder nada? Es que la tecnologia ya hace milagros jejeje

  4. Posted 16 de octubre de 2011 at 6:29 pm | Permalink

    Free knowledge like this doesn’t just help, it promote dermoaccy. Thank you.

  5. Posted 19 de octubre de 2011 at 12:33 pm | Permalink

    qD5ROL qbzriinglvit

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*